# pam_winbind message translations (german) # Copyright (C) 2008 Guenther Deschner # This file is distributed under the same license as the pam_winbind package. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-17 12:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:29+0100\n" "Last-Translator: Guenther Deschner \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:579 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:581 msgid "No primary Domain Controler available" msgstr "Kein primärer Domänen-Controller verfügbar" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 msgid "No domain controllers found" msgstr "Keine Domänen-Controller gefunden" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585 msgid "No logon servers" msgstr "Keine Anmeldeserver verfügbar" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587 msgid "Password too short" msgstr "Passwort ist zu kurz" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 msgid "The password of this user is too recent to change" msgstr "Das Passwort des Benutzers kann noch nicht erneut geändert werden" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591 msgid "Password is already in password history" msgstr "Das neue Passwort ist bereits in der Passwort-Historie enthalten" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593 msgid "Your password has expired" msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595 msgid "You need to change your password now" msgstr "Sie müssen Ihr Passwort jetzt ändern" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597 msgid "You are not allowed to logon from this workstation" msgstr "Sie können sich nicht von diesem Arbeitsplatz aus anmelden" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599 msgid "You are not allowed to logon at this time" msgstr "Sie können sich zum jetzigen Zeitpunkt nicht anmelden" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator" msgstr "Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen. Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:604 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator" msgstr "Ihr Benutzerkonto ist deaktiviert. Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:607 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator" msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde gesperrt. Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:610 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:612 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 msgid "Invalid Trust Account" msgstr "Ungültiges Maschinen-Konto" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 msgid "Access is denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:854 msgid "Your password expires today" msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:860 #, c-format msgid "Your password will expire in %d %s" msgstr "Ihr Passwort wird in %d %s ungültig" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:861 msgid "days" msgstr "Tagen" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:861 msgid "day" msgstr "Tag" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1253 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again" msgstr "Kulanzanmeldung. Bitte ändern sie ihr Passwort sobald sie wieder online sind" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1263 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable" msgstr "Domänen-Controller unerreichbar. Anmeldung erfolgte mit gespeicherten Anmeldedaten. Netzwerk-Ressourcen können momentan nicht verfügbar sein" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1288 msgid "" "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n" "with the domain controller. Please verify the system time.\n" msgstr "" "Anforderung eines Kerberos-Tickets wegen Zeitunterschied zum \n" "Domänen-Controller fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Systemzeit.\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1356 msgid "Your password " msgstr "Ihr Passwort " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1363 #, c-format msgid "must be at least %d characters; " msgstr "muss mindestens %d Zeichen lang sein; " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1372 #, c-format msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; " msgstr "kann keines der %d vorherigen Passwörter enthalten; " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1382 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; " msgstr "muss Großbuchstaben, Ziffern oder Punktzeichen enthalten; kann nicht den Benutzer- oder vollen Namen enthalten; " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1392 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes." msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort. Geben Sie ein geeignetes Passwort in beide Textfelder ein." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1419 #, c-format msgid "Creating directory: %s failed: %s" msgstr "Anlegen des Verzeichnisses: %s fehlgeschlagen: %s" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1877 msgid "Password does not meet complexity requirements" msgstr "Passwort genügt nicht den Komplexitätsanforderungen" #. #. * First get the name of a user #. #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2336 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2883 msgid "Username: " msgstr "Benuzername: " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2513 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #. instruct user what is happening #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2921 #, fuzzy msgid "Changing password for" msgstr "Ändere Passwort für" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2934 msgid "(current) NT password: " msgstr "(aktuelles) NT Passwort: " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3004 msgid "Enter new NT password: " msgstr "Neues NT Passwort eingeben: " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3005 msgid "Retype new NT password: " msgstr "Neues NT Passwort wiederholen: " #. #. * here is the string to inform the user that the new passwords they #. * typed were not the same. #. #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:122 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen leider nicht überein"