s3: let the pam_winbind po files reference the correct location
[abartlet/samba.git/.git] / source3 / locale / pam_winbind / ja.po
index 991007aff3225bbe20a64a22f2c8016338ffb10a..c6d08a58dfd30a00f25619bc87b01b86ee9d6b32 100644 (file)
@@ -13,141 +13,141 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pam_winbind.c:326
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:326
 msgid "Success"
 msgstr "成功しました"
 
 msgid "Success"
 msgstr "成功しました"
 
-#: pam_winbind.c:327
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:327
 msgid "No primary Domain Controler available"
 msgstr "プライマリドメインコントローラが利用できません"
 
 msgid "No primary Domain Controler available"
 msgstr "プライマリドメインコントローラが利用できません"
 
-#: pam_winbind.c:328
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:328
 msgid "No domain controllers found"
 msgstr "ドメインコントローラが見つかりません"
 
 msgid "No domain controllers found"
 msgstr "ドメインコントローラが見つかりません"
 
-#: pam_winbind.c:329
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:329
 msgid "No logon servers"
 msgstr "ログオンサーバがありません"
 
 msgid "No logon servers"
 msgstr "ログオンサーバがありません"
 
-#: pam_winbind.c:330
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:330
 msgid "Password too short"
 msgstr "パスワードが短すぎます"
 
 msgid "Password too short"
 msgstr "パスワードが短すぎます"
 
-#: pam_winbind.c:331
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:331
 msgid "The password of this user is too recent to change"
 msgstr "このユーザに対するパスワードは変更するには新しすぎます"
 
 msgid "The password of this user is too recent to change"
 msgstr "このユーザに対するパスワードは変更するには新しすぎます"
 
-#: pam_winbind.c:332
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:332
 msgid "Password is already in password history"
 msgstr "指定したパスワードはパスワード履歴内に存在しています"
 
 msgid "Password is already in password history"
 msgstr "指定したパスワードはパスワード履歴内に存在しています"
 
-#: pam_winbind.c:333
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:333
 msgid "Your password has expired"
 msgstr "お使いのパスワードの期限が切れました"
 
 msgid "Your password has expired"
 msgstr "お使いのパスワードの期限が切れました"
 
-#: pam_winbind.c:334
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:334
 msgid "You need to change your password now"
 msgstr "パスワードを今すぐ変更する必要があります"
 
 msgid "You need to change your password now"
 msgstr "パスワードを今すぐ変更する必要があります"
 
-#: pam_winbind.c:335
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:335
 msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
 msgstr "このワークステーションからログオンすることが許可されていません"
 
 msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
 msgstr "このワークステーションからログオンすることが許可されていません"
 
-#: pam_winbind.c:336
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:336
 msgid "You are not allowed to logon at this time"
 msgstr "この時間にログオンすることが許可されていません"
 
 msgid "You are not allowed to logon at this time"
 msgstr "この時間にログオンすることが許可されていません"
 
-#: pam_winbind.c:337
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:337
 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
 msgstr "お使いのアカウントの期限が切れました。システム管理者に連絡してください"
 
 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
 msgstr "お使いのアカウントの期限が切れました。システム管理者に連絡してください"
 
-#: pam_winbind.c:338
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:338
 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
 msgstr "アカウントは無効です。システム管理者にご連絡ください。"
 
 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
 msgstr "アカウントは無効です。システム管理者にご連絡ください。"
 
-#: pam_winbind.c:339
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:339
 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
 msgstr "お使いのアカウントはロック (施錠) されています。システム管理者に連絡してください"
 
 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
 msgstr "お使いのアカウントはロック (施錠) されています。システム管理者に連絡してください"
 
-#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:340 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:341 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:342
 msgid "Invalid Trust Account"
 msgstr "信頼アカウントが正しくありません"
 
 msgid "Invalid Trust Account"
 msgstr "信頼アカウントが正しくありません"
 
-#: pam_winbind.c:343
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:343
 msgid "Access is denied"
 msgstr "アクセスが拒否されました"
 
 msgid "Access is denied"
 msgstr "アクセスが拒否されました"
 
-#: pam_winbind.c:592
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:592
 msgid "Your password expires today"
 msgstr "お使いのパスワードは本日期限切れになります"
 
 msgid "Your password expires today"
 msgstr "お使いのパスワードは本日期限切れになります"
 
-#: pam_winbind.c:597
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
 #, c-format
 msgid "Your password will expire in %d %s"
 msgstr "お使いのパスワードは、あと %d %s で有効期限が切れます。"
 
 #, c-format
 msgid "Your password will expire in %d %s"
 msgstr "お使いのパスワードは、あと %d %s で有効期限が切れます。"
 
-#: pam_winbind.c:598
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598
 msgid "days"
 msgstr "日"
 
 msgid "days"
 msgstr "日"
 
-#: pam_winbind.c:598
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598
 msgid "day"
 msgstr "日"
 
 msgid "day"
 msgstr "日"
 
-#: pam_winbind.c:917
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:917
 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
 msgstr "猶予ログイン中です。次回ログオン時にすぐにパスワードを変更してください"
 
 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
 msgstr "猶予ログイン中です。次回ログオン時にすぐにパスワードを変更してください"
 
-#: pam_winbind.c:924
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:924
 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
 msgstr "ドメインコントローラにアクセスできないため、記憶済みの認証を使用しました。ネットワーク資源が利用できないかもしれません"
 
 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
 msgstr "ドメインコントローラにアクセスできないため、記憶済みの認証を使用しました。ネットワーク資源が利用できないかもしれません"
 
-#: pam_winbind.c:950
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:950
 #, c-format
 msgid "Your password "
 msgstr "お使いのパスワードは "
 
 #, c-format
 msgid "Your password "
 msgstr "お使いのパスワードは "
 
-#: pam_winbind.c:957
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:957
 #, c-format
 msgid "must be at least %d characters; "
 msgstr "少なくとも %d 文字以上でなければなりません; "
 
 #, c-format
 msgid "must be at least %d characters; "
 msgstr "少なくとも %d 文字以上でなければなりません; "
 
-#: pam_winbind.c:967
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:967
 #, c-format
 msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
 msgstr "過去 %d 個分のパスワードはいずれも再度利用することはできません; "
 
 #, c-format
 msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
 msgstr "過去 %d 個分のパスワードはいずれも再度利用することはできません; "
 
-#: pam_winbind.c:977
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:977
 #, c-format
 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
 msgstr "アルファベット大文字や数字、句読点 (カンマやピリオド) のいずれかを含まなければなりません; さらにアカウント名や本名 (フルネーム) を含めることはできません; "
 
 #, c-format
 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
 msgstr "アルファベット大文字や数字、句読点 (カンマやピリオド) のいずれかを含まなければなりません; さらにアカウント名や本名 (フルネーム) を含めることはできません; "
 
-#: pam_winbind.c:986
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:986
 #, c-format
 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
 msgstr "別のパスワードを入力してください。両方のテキストボックス内にこれらの要件を満たすものを入力してください。"
 
 #, c-format
 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
 msgstr "別のパスワードを入力してください。両方のテキストボックス内にこれらの要件を満たすものを入力してください。"
 
-#: pam_winbind.c:1223
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1223
 msgid "Password does not meet complexity requirements"
 msgstr "パスワードは複雑さの要件を満たしていません"
 
 msgid "Password does not meet complexity requirements"
 msgstr "パスワードは複雑さの要件を満たしていません"
 
-#: pam_winbind.c:1564
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1564
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード:"
 
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード:"
 
-#: pam_winbind.c:2013
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2013
 msgid "Changing password for"
 msgstr "下記に対するパスワードを変更しています"
 
 msgid "Changing password for"
 msgstr "下記に対するパスワードを変更しています"
 
-#: pam_winbind.c:2027
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2027
 msgid "(current) NT password: "
 msgstr "現在の NT パスワード: "
 
 msgid "(current) NT password: "
 msgstr "現在の NT パスワード: "
 
-#: pam_winbind.c:2089
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2089
 msgid "Enter new NT password: "
 msgstr "新しい NT パスワード: "
 
 msgid "Enter new NT password: "
 msgstr "新しい NT パスワード: "
 
-#: pam_winbind.c:2090
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2090
 msgid "Retype new NT password: "
 msgstr "新しい NT パスワードの再入力: "
 
 msgid "Retype new NT password: "
 msgstr "新しい NT パスワードの再入力: "